只需一步,快速开始
查看全部评分
原帖由 artilu 于 2008-8-13 16:12 发表 一些小建议,纯属个人意见。 Vignetting 貌似翻译成镜头暗角或者边缘晕影更合适 F-Number 翻译成光圈系数或光圈值更容易理解 Aperture虽然是实际光圈的意思,由于大家习惯以光圈系数来代替光圈了,可以翻成光孔或 ...
原帖由 Wei2008 于 2008-8-13 17:33 发表 感谢所有提供积极建议的人.有你们的参与, 汉化补丁将会更加完善.
原帖由 jessesn 于 2008-8-13 17:42 发表 Wei兄,是否考虑双语版和繁体中文版? 照顾下非简体的筒子们 :D
原帖由 Wei2008 于 2008-8-13 23:33 发表 估计中英文双语版很难实现, 因为VFR使用的是非标准资源. 至于繁体版倒是可以做, 不过我无法保证做出来的效果. 我无法在繁体中文系统的环境下进行测试. 不知会不会乱码等等!...还有,繁体版的语法(用词)差异也是个问 ...
本版积分规则 发表回复 回帖后跳转到最后一页